2008年11月11日 星期二

Tomorrow Is Another Day!




(左圖轉載自網路)


下午, 一如被告自己一個多月來所預告的
阿扁成為台灣(還是說中華民國)有史以來第一位被銬的卸任元首
偵訊後被特偵組當庭逮捕移送法院聲請羈押禁見
理由是重罪及虞串
一切彷彿是如此的理所當然, 連到場聲援的支持者都聊聊可數
這位不久前表面上還能在台北政壇呼風喚雨, 不可一世
甚至被日本主要媒體稱之為"台灣政壇怪獸"的阿扁
此刻想必對人情之冷暖有很深的體會
雖然說今天必然成為台灣司法史上重要的一天
為一向以來"刑不上大夫"的陋習劃下句點
也將給可能的亂臣賊子們一個當頭棒喝
為台灣的吏治帶來清明的可能
另一方面卻也赤裸裸的暴露出台灣在政治制度上的重大問題
--內控機制之闕如, 以致存在著嚴重的系統性風險
--有心人士很容易上下其手, 並心存僥倖
經過此案的教訓, 希望政府能開始重視費用的核銷和決算
在源頭阻斷公務人員貪污的機會, 以減少這類犯罪

Anyway, tomorrow is another day!

2 則留言:

鄉關何處 提到...

Former President of Taiwan Is Detained in a Corruption Inquiry

By DAVID BARBOZA
Published: November 11, 2008
SHANGHAI — Chen Shui-bian, the former president of Taiwan and an ardent advocate of continued independence for the island, was detained by the police there late Tuesday after prosecutors sought his formal arrest on corruption and money-laundering charges.

Chen Shui-bian in Taipei on Tuesday. Prosecutors are seeking to arrest Mr. Chen, a former president of Taiwan, on charges of corruption and money laundering.

Mr. Chen, who served two terms as president and left office in the spring while his administration was mired in a corruption scandal, was led to court in handcuffs on Tuesday afternoon after several hours of questioning by prosecutors in Taipei, Taiwan’s capital.

The former president paused briefly before television cameras, raised his arms and defiantly shouted, “Long live Taiwan!” and “Political persecution!”

Late Tuesday evening, however, Taipei television reported that the court hearing had been suspended and that Mr. Chen had been taken to a hospital complaining that he had been roughed up by the police.

Mr. Chen, 57, has denied wrongdoing in the case and accused his successor, President Ma Ying-jeou, and the governing Kuomintang of a politically motivated attack. Officials of the Kuomintang, the Nationalist Party, insist that they have not influenced prosecutors in the case.

The detention is the latest chapter in a series of political dramas that have been unfolding in Taiwan for a few years as the island’s two major parties, the Kuomintang and the Democratic Progressive Party, have bickered over relations with China and traded accusations of corruption.

Last year, Mr. Ma was indicted over the use of funds while he had been mayor of Taipei several years ago. The Supreme Court later cleared him of the charges, paving the way for his presidential candidacy.

Mr. Chen, one of Taiwan’s most controversial political figures, was first elected in 2000. A populist with a penchant for fiery rhetoric, he was known during his two terms for his strong opposition to Beijing and his insistence that Taiwan, which separated from China in 1949, was not a province of the mainland.

During his second term, prosecutors began investigating whether Mr. Chen, his senior aides and his family members, including his wife, were involved in embezzling millions of dollars in campaign funds. Mr. Chen’s son, daughter and other relatives have also been questioned; some have been named as defendants.

Mr. Chen’s approval ratings plummeted late in his second term, and there were huge protests in Taipei against his rule.

Mr. Ma, who took office in May, has pushed for closer ties with the mainland and opened the possibility of eventual reunification.

Last week, officials from Beijing met in Taiwan with President Ma and other high-ranking officials, in one of the highest-level exchanges in 59 years, though the meetings drew strong protests from members of Mr. Chen’s Democratic Progressive Party.

Mr. Chen has suggested that prosecutors are focusing on him to win favor from Beijing. In recent weeks, with his party under siege because of the corruption investigation, he has accused President Ma of committing treason and selling out the island by moving closer to Beijing.

Jonathan Adams contributed reporting from Taipei, Taiwan.

鄉關何處 提到...

今天收到朋友的邀約
明天有個"慶祝阿扁被關趴"
還問我要去哪兒買鞭炮
天啊!不是說要哀矜勿喜的嗎?